גידי פורסם יוני 11, 2006 דיווח פורסם יוני 11, 2006 מישהו יכול לומר לי איך אני אומר נדב"ר באנגלית "מבקש להניע להקפות בשדה"? תודה לעונים :BIG:
Ran Bonfil פורסם יוני 11, 2006 דיווח פורסם יוני 11, 2006 שלום גידי, להקפות יש כמה פירושים באנגלית, במושג התעופתי בנדב"ר משתמשים בעיקר בצירוף המילים Traffic Patterns. ישנם גם פירושים נוספים, שמשתמשים בהם פחות בתעופה, כגון Circuites, Laps וכו'. חיפוש קצר במילוני הרשת החופשיים היה מוצא לך את התשובה, אולי לא הכי מקצועית, אבל עדיין תשובה שתוכל לספק אותך בהתחלה. אתה יכול גם להאזין לפיקוח המובנה של הסימ', מילות הנדב"ר האנגלי נכונות שם.
Moshe Mizrahi פורסם יוני 11, 2006 דיווח פורסם יוני 11, 2006 request clearence for circuits as filed וכמובן לשלוח תכנית טיסה קודם
Izik Bakshi פורסם יוני 11, 2006 דיווח פורסם יוני 11, 2006 רק לציין גידי שחוץ ממקרים שיש לך טייסים זרים על הערוץ (בעיקר בב"ג) בשאר השדות הקפה יכולה להיות בעברית. אני מקווה שאתה שואל בשביל ידע שלך כללי (שזה טוב מאוד) ולא בשביל ללכת להקיף בחו"ל, כי זה שלב יותר מאוחר ולא כרגע.
תומר עינבר פורסם יוני 11, 2006 דיווח פורסם יוני 11, 2006 request clearence for circuits in airport ככה נראה לי...
Ido Rosenthal פורסם יוני 11, 2006 דיווח פורסם יוני 11, 2006 request clearence for touch and goes בדיוק כמו בפיקוח המובנה של הסימולטור להבא גידי לרכז את השאלות בשרשור אחד ולא לפתוח בכמה פורומים.