עבור לתוכן
uvdude

עברית/אנגלית ברשתות ב"ג

Recommended Posts

פורסם

לפני מה שאני אבוא להגיד, אני רוצה ראשית לציין לטובה את כל פקחי VATIL אשר נותנים לנו פיקוח לא פחות ממצויין כל הזמן, באמת שאני לא מצליח לחשוב על שום דבר רע להגיד.

ולמרות זאת, כן יש משהו שמפריע לי, ואולי אני עדיין חדש לכל העניין הזה של טיסות ברשת, אבל כמישהו שרק עכשיו נכנס לזה, זה בהחלט מציק.

אני מדבר על השפה בה מדברים ברשתות הקשר של ב"ג - בעיקר מגדל וגישה. הרי הפמ"ת אומר בפירוש שהשפה בה ידברו בקשר היא בעברית כאשר אין אף טייס זר על הרשת, וברגע שזה קורה מיד כולם עוברים לאנגלית.

בפועל, בVATSIM, הדיבור ברשתות הקשר של ב"ג הוא מבלבל בלשון המעטה. ללא הרף עוברים בין אנגלית לעברית, ללא שום רציונל.

אני חושב שכדאי להבהיר ברמת החטיבה מה הדרישה לשפת הדיבור.

IMHO, בתור שדה תעופה בינלאומי, עלינו לדבר באנגלית כל הזמן ברשתות ב"ג. כשאני ממריא על טיסת נוסעים בינ"ל אני רוצה לדבר באנגלית עם הפקחים, כמו במציאות.

ואני בטוח לא מקנא בטייס הזר המסכן שנקלע לשיחה שוטפת בעברית ולא יודע איפה ומתי להיכנס בכלל בין כל הקריאות.

טייסי ופקחי VATIL, דעתכם?

פורסם

בקשר לדליברי \ קרקע \ מגדל אתה צודק במאת האחוזים.

כשזה מגיע לגישה זה סיפור אחר, במקרה שאין לך שדה דב והרצליה אכן יהיו מעברים בין עברית לאנגלית.

אצלי לפחות כל מטוס נכנס \ יוצא מ\לבן גוריון מדבר אנגלית, תעבורה שנכנסת או יוצאת מהרצליה ושדה דב בלי קשר לבן גוריון יקבלו פיקוח בעברית.

אז אל תתפלא אם אתה ממריא מבן גוריון ובגישה יהיו גם הוראות בעברית בין האנגלית.

פורסם

תראה, הנושא הזה דובר מכל הכיוונים כבר אבל נכתוב שוב.

אתה צודק, השפה הראשית של ב"ג היא אנגלית!

אבל...(איך תמיד יש אבל) לפעמים קורה שגם כשיש מטוס זר על הערוץ ומטוס ישראלי שלא ממש מבין מה אני רוצה ממנו אז אני זורק לו את המשפט בעברית ברורה.

תאמין לי שזה לא מפריע לטייס הזר ב 90% מהמקרים.

שוב, אתה צודק, אנגלית זאת השפה בב"ג אבל בתור פקח יש לפעמים סטיות מפמ"ת לפי המצב באותו הרגע בשדה.

הנושא הוא נושא מאד מפותח ויש הרבה מה לדבר עליו, מתי כן, מתי לא, למה כן, למה לא וכו'.

הסיטואציות מביאות לדרכים שונים של דיבור.

אם אתה מתבלבל כשאתה שומע עברית ואנגלית יחד אז עדיף שתחזור לטוס בשדות לא בינ"ל וכשתהיה מוכן גם לשלב יחד עם זה נדב"ר באנגלית אתה מוזמן .

פורסם

אמנם טסתי רק 80-100 שעות ברשת, אך ב70 שעות מה100 היה לי פיקוח איפשהו במהלך הטיסה, ואני יכול להגיד לך שב70 אחוז מהפעמים האלה שמעתי שפה זרה על הערוץ, במיוחד באזור יוון, טורקייה וגם בגרמניה לעיתים. לי עקרונית לא מפריע שידברו על הקשר בשפה זרה. אך אם הדיבור בקשר קשור באיזשהו אופן אליי (כדי שלא יווצר קונפליקט), כן אכפת לי להבין את הנאמר.

פורסם

אם לעבוד לפי הספר, אז נכון אסור לדבר עברית כאשר יש מטוס זר בקשר.

אבל אם לעבוד לפי המציאות, שם מערבבים בין עברית לאנגלית, אבל לא קורה יותר מדי.

גם בוואטסים בארץ זה לא קורה הרבה כל כך, זה קצת בעייתי כי מתווספים עוד סעיפים כמו בעיות טכניות\חוסר מקצועיות של טייסים או פקחים, דברים שכמובן לא היינו רוצים שיהיו, אבל נכון לעכשיו יש.

לפעמים לדוגמה יש טייסים חדשים שלא מבינים כל כך מה קורה אז צריך לתת להם הוראות בעברית ובאנגלית ביחד, או למשל טייס שלא מבין הוראה מסוימת באנגלית אז הפקח חוזר שנית בעברית, או ששומעים לא כל כך טוב ולפעמים הטייס יבקש מהפקח לחזור שנית בעברית.

אגב, כמה טייסים זרים כבר באים לכאן בממוצע בשבוע? 7-8?

אני בדעה שלך אבל לדעתי יהיה קשה לשנות את זה, והערבוב הזה יישאר כל עוד אנחנו ישראלים, אני כמובן מקווה שלא.

פורסם
אם לעבוד לפי הספר, אז נכון אסור לדבר עברית כאשר יש מטוס זר בקשר.

אבל אם לעבוד לפי המציאות, שם מערבבים בין עברית לאנגלית, אבל לא קורה יותר מדי.

גם בוואטסים בארץ זה לא קורה הרבה כל כך, זה קצת בעייתי כי מתווספים עוד סעיפים כמו בעיות טכניות\חוסר מקצועיות של טייסים או פקחים, דברים שכמובן לא היינו רוצים שיהיו, אבל נכון לעכשיו יש.

לפעמים לדוגמה יש טייסים חדשים שלא מבינים כל כך מה קורה אז צריך לתת להם הוראות בעברית ובאנגלית ביחד, או למשל טייס שלא מבין הוראה מסוימת באנגלית אז הפקח חוזר שנית בעברית, או ששומעים לא כל כך טוב ולפעמים הטייס יבקש מהפקח לחזור שנית בעברית.

אגב, כמה טייסים זרים כבר באים לכאן בממוצע בשבוע? 7-8?

אני בדעה שלך אבל לדעתי יהיה קשה לשנות את זה, והערבוב הזה יישאר כל עוד אנחנו ישראלים, אני כמובן מקווה שלא.

אלו הן בדיוק הנקודות שאני ציינתי בהודעה שלי.

בקשר לכמות הטייסים הזרים שמגיעים, בתקופה האחרונה יש המון טייסים זרים בעיקר בגלל כמות השעות שהפיקוח פעיל כאן ובזמן האחרון יש פיקוח כמעט כל היום, העיקר להמשיך כך 8) .

פורסם

אענה על השאלות:

במדינות רבות נהוג לדבר לפי נוהל בקשר קרקע אוויר תעופתי גם בשפה מקומית שאינה שפה בינלאומית של ICAO (אנגלית צרפתית ספרדית ערבית רוסית וסינית). כל עוד מערכת בקרת התעבורה פועלת כראוי ונותנת את שירותיה במרחב האווירי, אין בכך פגיעה בבטיחות, גם אם חלק מהמידע של טייסים אובד בשל כך, מכיוון שהמערכת אחראית להעברת מידע נחוץ לטייס, ללא קשר לשפת שיחה עם טייסים אחרים. כך גם בישראל. כל המרחב מבוקר, טיסות לפי כללי IFR מקבלות שירותי מכ"מ , וטיסות CVFR מקבלות מידע תעופתי כמוגדר. לכן לא נוצרת בעייה בטיחותית בעת שימוש בשתי שפות.

בקרוב יכנסו לשימוש בחטיבה מספר נהלים מעודכנים, נוהל השפה הינו אחד מהם. הנוהל החדש הינו שכתוב של המוגדר בפמ"ת בינלאומי, הנה תצלום המקור מספר אלחוט הדיבור בהוצאת רשות ש"ת ורשות התעופה האזרחית. פירוש הנוהל החדש הינו כי הטייס יענה על-ידי בקרת התעבורה האווירית בשפה בה קרא, אנגלית או עברית. אין יותר פשוט מזה.

untitled-9.jpg

הערה: מדברי אנשים בשרשור אפשר להבין, כי למרות שבראשון ליוני נכנסים לתוקף נהלים שפורסמו השבוע, טרם נכנסו לקרוא אותם.

http://www.vatil.org/vatil/board/viewtopic.php?t=17218

פורסם

תודה רבה עופר.

בעצם כמו שאמרתי, בהתם לסיטואציה יתנהג הפקח והטייס.

אף פעם לא קרה שטייס דיבר בשפה שונה מהשפה בה מדבר הפקח (לפחות אצלי לא קרה).

הפקח תמיד ידע איך לווסת את הדיבור כך שאף אחד לא יפגע וקורה הרבה מאוד פעמים שמדברים בעברית ומידעים באנגלית טייס זר אחר, גם זה תקני ציטוט "כל עוד מערכת בקרת התעבורה פועלת כראוי ונותנת את שירותיה במרחב האווירי, אין בכך פגיעה בבטיחות"

פורסם

דני - לי אישית אין בעיה לא עם עברית ולא עם אנגלית, אבל כשמערבבים את שניהם זה סתם מוציא קצת מהכיף, לדעתי לפחות.

יהב - לא התכוונתי למקרים שבהם גישה מפקח על ש"ד או הרצליה, זה ידוע וברור.

עופר - אני אכן קראתי את הנהלים עוד לפני פתיחת השרשור וכולי תקווה שכולם יכירו אותם ונוכל לטפל בנושא הזה.

לילה טוב שיהיה לכולכם

פורסם

באופן בו הוגדר הנוהל אין עירוב או מעבר של מאן דהו משפה לשפה אלא אם בחר בכך (למעט הבקר הדובר שתי שפות). קיים שילוב שפות. אתה טס בשדה בינלאומי שלנו ורשאי לבחור, כאשר סביר שאתה תדבר עברית ובן צוובנר ידבר אנגלית. אך טייס אליטליה ידבר אנגלית כי ת"א עדיין לא רומא, וזה בסדר. לולא היה שילוב, לטורקיה לדעתי לא היית טס כי אינך שולט בטורקית תעופתית. לצורך דברים שכאלה הוקם ICAO, והאמנה מסדירה את הנושא כמו גם רוב נושאי תעופה בינלאומית.

דני - לי אישית אין בעיה לא עם עברית ולא עם אנגלית, אבל כשמערבבים את שניהם זה סתם מוציא קצת מהכיף, לדעתי לפחות.

יהב - לא התכוונתי למקרים שבהם גישה מפקח על ש"ד או הרצליה, זה ידוע וברור.

עופר - אני אכן קראתי את הנהלים עוד לפני פתיחת השרשור וכולי תקווה שכולם יכירו אותם ונוכל לטפל בנושא הזה.

לילה טוב שיהיה לכולכם

נא להתחבר על מנת להגיב

You will be able to leave a comment after signing in



התחברות לאתר


×
×
  • יצירת חדש...